Jak usunąć klej po moskitierze
Jak usunąć klej po moskitierze?
Czerwiec 28, 2020

Tłumacz freelancer a praca w biurze tłumaczeń – plusy i minusy

Praca tłumacza marzy się wielu absolwentom studiów filologicznych i pokrewnych. To zawód dający sporo wolności, dość prestiżowy, rozwojowy, pozwalający na realizację swoich ambicji, codzienny kontakt z obcokrajowcami, czasem wiele podróży, etc. Na pewno warto zastanowić się już na poziomie liceum czy warto go wybrać, czy będzie czymś w czym się spełnimy. Tłumacz ma dwie drogi- może być freelancerem prowadzącym własną jednoosobową firmę lub też zatrudnić się na etacie w biurze tłumaczeń, które często są nawet małymi korporacjami. W niniejszym artykule zechcemy zastanowić się nad tym, która z tych dróg jest ciekawsza i korzystniejsza.

Plusy pracy jako tłumacz freelancer

Chcąc pracować na własną rękę, czyli jako freelancer najczęściej chcemy to robić dla wolności. Wolność ta ma oznaczać to iż my sami tworzymy swoją organizację pracy, ustalamy sobie ile godzin dziennie przeznaczamy na pracę i w jakich porach pracujemy. Ta wolność to także osobiście podejmowane decyzje o tym, jakie zlecenia chcemy brać, a jakich nie chcemy się podejmować. Tłumacz, który chce pracować w zaciszu swojego domu lub w przestrzeni co-workingowej jako freelancer na pewno musi być osobą zdyscyplinowaną i sumienną- to, że sami określamy sobie rytm dnia pracy nie oznacza, iż zlecenia możemy przeciągać w nieskończoność, freelancerów też obowiązują dealine’y. Osoba chcąca pracować jako freelancer musi być osobą bardzo samodzielną- to ona sama musi sobie wyszukiwać zlecenia, robić faktury, prowadzić swoją jednoosobową firmę. Ale praca freelancera to także bardzo dużo miejsca na samorozwój i specjalizowanie się w tematyce jaką się lubi- np. w tłumaczeniach medycznych czy prawnych. Nie pracujemy w trybie korporacyjnym, nie produkujemy niemal masowo krótszych lub dłuższych tłumaczeń, a możemy skupić się na naprawdę ciekawych zleceniach, nawiązać długofalowe współprace, wyjeżdżać na ciekawe warsztaty, szkolić swoje umiejętności w swoim tempie. A jak z zarobkami? Oczywiście to my określamy, ile chcemy i ile możemy zarobić- wszystko zależy od tego jakie zlecenia bierzemy, ile zleceń jesteśmy w stanie wykonać w skali miesiąca, jak bardzo jesteśmy efektywni.

Więcej o pracy tłumacza freelancera dowiesz się z artykułu dostępnego na https://supertlumacz.pl/jak-zostac-tlumaczem-freelancerem-2/ .

Wszystko o pracy w biurze tłumaczeń

Praca w biurze tłumaczeń na etacie to opcja dla tych, którzy wolą pracować trochę spokojniej- mieć stała, comiesięczną pensję, swoje biurko i nie musieć szukać zleceń. Także w biurze tłumaczeń możemy sobie wybrać dziedzinę tłumaczeń, jakie chcemy wykonywać- np. tłumaczenia z zakresu ekonomii czy medycyny, jednak może też się zdarzyć, iż biuro ma podpisane zlecenia, które nijak nie odpowiadają naszym zainteresowaniom, ale trzeba je wykonać i to właśnie może spaść na nas. Praca na etacie to z pewnością opcja, dla kogoś, kto chce czuć stabilizację- zwłaszcza gdy mamy rodzinę i/ lub zobowiązania kredytowe. Biuro zapewnia nam umowę i stałe wpływy na konto raz w miesiącu (czasem także premie). W biurze nie martwimy się fakturami i innymi rozliczeniami, są od tego działy księgowości, a my możemy się skupić jedynie na swojej pracy z przekładem. Jakieś wady pracy w biurach? Z całą pewnością mniej swobody i kreatywności w organizacji pracy i doborze zleceń. Niektórym mogą także nie odpowiadać współpracownicy, a na to przecież nie ma się wpływu i trzeba z danymi osobami spędzać 8 godzin dziennie.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

CommentLuv badge

Wykorzystujemy pliki cookies do prawidłowego działania strony, aby oferować funkcje społecznościowe, analizować ruch i prowadzić działania marketingowe. Więcej informacji znajdziesz w polityce cookies.
Czy zgadzasz się na wykorzystywanie plików cookies? Zgadzam się